Надобавляла в фейсбук прикольных турков, общаюсь на английско-турецкой смеси с помощью Лингво, гугл-транслейт, зачатков знаний с курсов и 16 лекций «Полиглот» на канале «Культура». И тут вдруг мальчик начинает писать мне на чистом русском. Я чувствую подвох и спрашиваю:
- Ты поставил себе словарь?
Он отвечает:
- Да. Теперь я могу понять все, что ты мне пишешь.
(видимо, все-таки Лингво с Полиглотом не до конца позволяли мне ясно выразить свою мысль
). Я говорю:
-
Да ты гонишь. Я и сама-то это не всегда понимаю. Давай проверим. Переведи-ка мне
Спорадическое внесение поправок без предварительного соотнесения их с концепцией совершенствования может привести к появлению противоречащих норм и проблемам в правоприменении.И что-то он мне не пишет пятнадцать минут уже. Не знаю даже. Наверное, не стоило так шутить… Вдруг у него теперь лопнет мозг, а ведь турок-то был прехорошенький.
@темы:
трудности перевода
-
-
07.08.2013 в 18:37история почти что в тему: abireg.ru/n_33981.html
-
-
07.08.2013 в 19:15а ведь хотел на тебя впечатление произвести!!!
-
-
07.08.2013 в 20:12хорошая ссылка
но со сроками давности он чего-то действительно лоханулся
подал бы уж на полгода раньше, чтобы наверняка
-
-
07.08.2013 в 21:13-
-
07.08.2013 в 21:28-
-
07.08.2013 в 21:56-
-
08.08.2013 в 00:19там есть продолжение - на срок давности свой ответ
-
-
08.08.2013 в 09:04-
-
08.08.2013 в 10:41